氷河期世代の「方言を捨てた日」——地方から東京に出て22年、失ったものと得たもの

この記事は約29分で読めます。
  1. はじめに——「標準語で生きてきた22年間」の疲弊
  2. 第1章 「方言を使えなくなった日」の記憶
  3. 第2章 「方言を使える場所がない」孤独
  4. 第3章 「帰りたいが帰れない」のジレンマ
  5. 第4章 「もし地元に残っていたら」のシミュレーション
  6. 第5章 「地方移住」の現実——45歳から「帰る」選択肢
  7. 第6章 「方言」は「アイデンティティ」だ——失った言葉を取り戻す
  8. 第7章 「方言と年収」の隠れた関係——標準語を話せないと就職できなかった時代
  9. 第8章 「電話の方言」——親に電話するとき、声が変わる
  10. 第9章 「方言を捨てた」のは自分だけではない——地方出身の氷河期世代の共通体験
  11. 第10章 「方言」と「メンタルヘルス」——母語を使えないストレスの科学
  12. 第11章 「方言」と「恋愛」——方言が消えたことで失った「人間的な魅力」
  13. 第12章 「方言」と「もやし炒め」——料理に方言はあるか
  14. 第13章 「地方の消滅」と「方言の消滅」——故郷がなくなる恐怖
  15. 第14章 「Uターン」「Iターン」「Jターン」——45歳からの選択肢を具体的にシミュレーションする
  16. 第15章 「方言で書く」という試み——標準語のエッセイの中に方言を忍ばせる
  17. 第16章 「方言を捨てなかった人」の話——東京で方言を貫いた同郷の友人
  18. 第17章 「方言」と「SNS」——ネット上で方言を使う自由と不自由
  19. 第18章 「方言の経済学」——方言を使えることの「市場価値」
  20. 第19章 「方言」と「料理」の深い関係——「おふくろの味」は「方言の味」
  21. 第20章 「方言」と「老後」——65歳以降、方言はどうなるか
  22. 第21章 「方言」と「死」——最後に言う言葉は方言であってほしい
  23. 第22章 「方言」と「子どもの不在」——伝えるべき言葉を伝える相手がいない
  24. 第23章 「方言マップ」を作る——東京の中に「故郷」を見つける
  25. 結論——「方言を捨てた日」を悲しむのではなく「方言を取り戻す日」を作る

はじめに——「標準語で生きてきた22年間」の疲弊

「あんた、もうすっかり東京の言葉やね」。帰省したとき、母親に言われた。「そう?」と答えた自分の声は——確かに「標準語」だった。22年間、東京で暮らし、東京の派遣先で働き、東京の言葉で話してきた。地元の方言は——どこに行ったのだろう。脳の奥底に「沈殿」している気はする。だが「意識的に使おうとしても出てこない」。出てくるのは「標準語に混じった微かなイントネーション」だけ。「あれ、今の言い方ちょっと訛ってた?」と東京の同僚に指摘されたことがある。「いや、訛ってないです」と否定した。否定した自分が——悲しかった。

氷河期世代の多くが「地方出身」だ。「地元に仕事がないから東京に出た」。大学で東京に来て、卒業後もそのまま東京に残った人。地元で就職活動に失敗し、東京で派遣の仕事を見つけた人。「東京に来た理由」は人それぞれだが、共通するのは「地方に帰れなかった」こと。帰れば「仕事がない」。帰らなければ「故郷が遠くなる」。22年間の「引き裂かれた人生」を、「方言」を軸に語る。

第1章 「方言を使えなくなった日」の記憶

大学1年。18歳。東京に来て最初の1週間。自分の言葉が「通じない」ことに気づいた。正確には「通じるが、笑われる」。方言で話すと「え、何て言ったの?」「面白いね、どこの出身?」。悪意はない。だが「標準語が普通」の世界で「方言=異物」として扱われる感覚。1週間で「方言を隠す」ことを覚えた。意識的に「標準語」で話す。イントネーションを矯正する。方言の単語を標準語に置き換える。「めっちゃ」→「すごく」。「しんどい」→「疲れた」。「なんでやねん」→「なぜですか」。

大学4年。22歳。方言はほぼ消えた。4年間の「矯正」の成果。「標準語ネイティブ」を装えるようになった。装えるが「本当のネイティブではない」。努力して標準語を話している。「努力して話す言葉」は「自然な言葉」ではない。標準語を話しているとき「自分ではない誰かを演じている」感覚が微かにある。この感覚が22年間続いている。22年間、「自分ではない誰かを演じ続けた」。この疲弊は「目に見えない」が「確実に積み重なっている」。

第2章 「方言を使える場所がない」孤独

東京で方言を使える場所がない。職場は「標準語」。コンビニは「標準語」。病院は「標準語」。すべての公的・社会的な場は「標準語」。方言を使えるのは「同郷の人と話すとき」だけ。だが東京に「同郷の人」はいない。22歳のときに数人いた同郷の友人は疎遠になった。「方言を使える相手がゼロ」。

唯一、方言を使える場は「帰省したとき」。だが帰省は年に1〜2回。帰省中の3〜5日間だけ「方言モード」に切り替える。最初の1日は「標準語と方言が混ざる」。2日目から「方言が戻ってくる」。3日目に「完全に方言モード」。そして東京に戻る日が来る。電車に乗った瞬間から「標準語モード」に切り替わる。「方言モード」は3〜5日間だけの「里帰り」であり「日常」ではない。「方言が日常だった頃」が遠い昔に感じる。

「方言を使えない」ことの孤独は「言語化しにくい」孤独だ。「仕事がない」「お金がない」「友達がいない」は「具体的な問題」として認識できる。「方言を使えない」は——問題として認識されにくい。「標準語で話せるなら問題ないでしょ」と言われる。だが「母語を使えない」ストレスは「第二言語で生活し続けるストレス」と同質だ。海外で暮らす日本人が「日本語を話したい」と感じるのと同じ。自分は「日本にいるのに、母語(方言)を話せない」。日本国内の「言語的疎外」。

第3章 「帰りたいが帰れない」のジレンマ

「地元に帰りたい」。帰省するたびに思う。見慣れた風景。懐かしい方言。母親の手料理。「ここに住みたい」。だが帰れない。理由は明確。「仕事がない」。地元の求人は「少ない」「給料が低い」「非正規が多い」。東京の手取り16万円ですら厳しいのに、地元なら手取り12〜13万円かもしれない。「帰っても生活が成り立たない」。

もう一つの理由は「帰った後の視線」。「東京に出て行ったのに、結局帰ってきたんだ」。「東京で成功できなかったんだね」。田舎の「噂のネットワーク」は強力であり、「Uターンした独身45歳男性」は格好の話題になる。「帰る場所がある」はずなのに「帰る場所が居心地悪い」。東京にも居場所がない。地元にも居場所がない。「どこにも居場所がない」のが氷河期世代の地方出身者の孤独だ。

第4章 「もし地元に残っていたら」のシミュレーション

もし22歳のとき、東京に出ずに地元で就職していたら。地元の中小企業に正社員として入社(地方は「大企業」が少ないが「中小企業の正社員」は東京より入りやすい場合がある)。初任給16万円。手取り13万円。ボーナス年間2ヶ月分=32万円。家賃2万5000円(実家暮らしなら0円)。食費は実家なら0円。

メリット。家賃が安い(または0円)。食費が安い(実家暮らしなら母親の手料理)。通勤が短い(車で15分)。方言で話せる。地元の友人がいる。親のそばにいられる。介護が必要になったとき対応できる。

デメリット。給料が低い。昇給が少ない。転職先が少ない。文化的な刺激が少ない。「ここから出られない」閉塞感。「都会に出た同級生」と比較される。

「もし地元に残っていたら」の45歳。正社員。年収350万円。貯金300万円。実家暮らし(または実家の近く)。親と近い距離。方言で話す友人が数人。独身かもしれないが「地元のコミュニティ」に属している。「東京の手取り16万円・派遣・貯金220万円・孤立」と比較すると——「地元に残っていたほうが良かったかもしれない」。だがこれは「結果論」であり、22歳の自分は「地元に仕事がない」と判断して東京に出た。その判断は「当時の情報では合理的」だった。

第5章 「地方移住」の現実——45歳から「帰る」選択肢

45歳の今から「地元に帰る」選択肢はあるか。ある。だが「ハードル」もある。

ハードル1は「仕事」。地方の45歳向け求人は「介護」「農業」「製造業」が中心。事務系の仕事は少ない。「東京でやっていた事務の仕事」が地方にあるとは限らない。リモートワークが可能な仕事があれば「地方に住みながら東京の仕事をする」ことも理論上は可能だが、派遣の事務職はリモートワーク対象外が多い。

ハードル2は「人間関係」。22年ぶりに地元に戻っても「知り合いが少ない」。地元の友人は「結婚して家庭を持っている」。「45歳独身で帰ってきた男」が地元のコミュニティに馴染めるか。

ハードル3は「親の状態」。親が健在で「帰ってきていいよ」と言ってくれるなら実家に住める。親が介護が必要な状態なら「帰って介護する」選択肢がある(ただし「介護のために帰る」のは精神的に重い)。親が亡くなっている場合は「実家が空き家になっている」可能性がある。空き家の管理コストがかかる。

メリットは大きい。家賃が劇的に下がる(月2〜3万円。実家なら0円)。食費が下がる(地元の新鮮な食材が安い)。通勤ストレスがなくなる。自然が豊か。空気がきれい。「月曜の朝の満員電車」がない。そして——方言で話せる。22年ぶりに「母語」で暮らせる。この「母語で暮らせる安心感」は金額に換算できないが、精神的な価値は計り知れない。

第6章 「方言」は「アイデンティティ」だ——失った言葉を取り戻す

方言は「単なるコミュニケーションの道具」ではない。「アイデンティティの一部」だ。「どこの出身か」「どんな土地で育ったか」「どんな文化に触れてきたか」。これらが方言に凝縮されている。方言を「捨てた」ことは、アイデンティティの一部を「切り捨てた」ことと同じだ。

方言を「取り戻す」ことはできるか。できる。方法1は「地元のラジオを聴く」。radiko(無料。エリアフリーはプレミアム月385円)で地元のラジオ局を聴けば「方言のシャワー」を浴びられる。方法2は「地元の友人に電話する」。疎遠になった友人に「久しぶり」と電話する。電話中は方言に戻る。方法3は「方言の歌を聴く」。地元出身のアーティストの歌を聴く。方法4は「帰省する」。年に1〜2回の帰省を「方言のリハビリ」として位置づける。

方言を取り戻すことは「自分を取り戻すこと」だ。22年間、標準語で「自分ではない誰か」を演じてきた。方言で話すとき「素の自分」に戻れる。素の自分に戻る時間を意識的に作る。東京のワンルームで、一人で、方言で独り言を言ってみる。「今日のもやし炒め、うまかったばい」。誰も聞いていない。聞いていないからこそ「素の自分」で言える。方言の独り言が「自分を取り戻す時間」になる。

第7章 「方言と年収」の隠れた関係——標準語を話せないと就職できなかった時代

2001年の就職活動。面接で「方言が出る」ことは「マイナス評価」だった。面接官は東京の人間だ。「この人、訛りがあるな」と思われた瞬間に「印象点」が下がる。面接マニュアルには「標準語で話すこと」が書かれていた。「方言=田舎者=洗練されていない」という暗黙の評価基準。これは「方言差別」と呼んでもいい。

100社不採用の原因の一部は「方言」だったかもしれない。面接で緊張すると「方言が出やすい」。「え〜と、自分は〜」の「自分は」のイントネーションが標準語と違う。面接官が「ん?」と一瞬顔をしかめる。その一瞬で「この人は地方出身だ」と認識される。認識された瞬間から「東京の大学を出た地方の人」として扱われる。「東京出身の人」とは「同じ土俵」に立てない。見えない差別。方言差別。

「方言を直したら面接に受かるようになるか」。実証は不可能だが、35歳頃に「完全に標準語で話せるようになった」後は「面接での第一印象が少し良くなった気がする」。「気がする」レベルだが、「方言がないことで『減点されない』」効果はあったと思う。「方言を捨てること」は「就職のための投資」でもあった。「アイデンティティの一部を切り捨てて、就職の確率を上げる」。この「トレードオフ」を22歳の自分は無意識にやっていた。

地方に残った同級生は「方言で仕事をしている」。地元の企業。地元の顧客。「方言が通じる世界」で働いている。「標準語に矯正する必要がない」。「方言のまま仕事ができる」のは「アイデンティティを捨てなくていい」ということであり、「精神的なコストがゼロ」。東京で働く自分は「毎日8時間、標準語を演じるコスト」を払い続けている。22年間。このコストは「目に見えない」が「確実に精神を消耗させている」。

第8章 「電話の方言」——親に電話するとき、声が変わる

親に電話する。月に1回程度。「もしもし、元気?」。この「もしもし」のイントネーションが——東京の「もしもし」ではない。無意識に方言の「もしもし」が出る。電話の相手が「方言を話す人」だと認識した瞬間に「脳が方言モードに切り替わる」。コードスイッチングと呼ばれる現象。バイリンガルが「相手に合わせて言語を切り替える」のと同じメカニズム。

親との電話。5分間。この5分間だけ「素の自分」に戻れる。「うん、元気やで」「仕事は、まあぼちぼちやな」「ご飯?もやし炒め食べとるよ」。方言で話す5分間は「22年間の標準語生活のリセットボタン」だ。5分間だけ「18歳以前の自分」に戻る。戻った後に、また「標準語の自分」に切り替わる。切り替わる瞬間に「軽い疲労感」がある。「スイッチを入れ直す」疲労。

「親がいなくなったら」。親が死んだら——「方言で話す相手」がゼロになる。「方言の最後の受け皿」が消える。その日が来たら、自分の方言は「完全に消滅する」かもしれない。「方言を使う機会がゼロになった言語」は「死語」だ。自分の中で方言が「死語」になる日。その日は——親の死と同時に来る。「親の死」と「方言の死」が同時に起きる。二重の喪失。考えたくないが——いつか来る。

「方言を保存する」ための予防策。方法1は「方言で日記を書く」。毎日でなくていい。月に1回。「今日はもやし炒め作ったで。うまかったわ」。方言で書くことで「文字として方言が残る」。声としての方言が消えても「文字としての方言」は残せる。方法2は「方言の音声を録音する」。スマートフォンのボイスメモで「方言の独り言」を録音する。5分間。「今日の天気はええなぁ」「もやし炒めうまいわ」。自分の方言の声を「デジタルデータとして保存する」。10年後、20年後に聞き返したとき「ああ、自分はこういう話し方をしていたんだ」と確認できる。方言のデジタル遺品。これは「消すべき遺品」ではなく「残すべき遺産」だ。

第9章 「方言を捨てた」のは自分だけではない——地方出身の氷河期世代の共通体験

自分だけが「方言を捨てた」のではない。東京で暮らすすべての地方出身者が「方言の調整」を経験している。だが氷河期世代の地方出身者には「特有の事情」がある。

事情1は「地元に帰る選択肢がなかった」。バブル世代は「東京で就職したが、転勤で地元に戻れた」ケースがある。Z世代は「リモートワークで地方に住みながら東京の仕事をする」選択肢がある。氷河期世代には「転勤で地元に戻る」(正社員ではないので転勤がない)も「リモートワーク」(派遣事務にリモートはない)も使えなかった。「地元に帰る選択肢がゼロ」。だから「東京に居続けるしかない」。居続けるために「方言を完全に捨てるしかない」。

事情2は「地元の友人との格差」。地元に残った友人は「方言で暮らし、実家の近くに住み、地元の企業で正社員として働いている」ケースが多い。年収は東京より低い(300〜400万円程度)が「実家暮らし」「通勤10分」「方言OK」の環境。一方、東京に出た自分は「方言を捨て、6畳のワンルームに住み、派遣社員で手取り16万円」。「どちらが幸せか」は単純に比較できないが、「どちらが自分らしく生きているか」と問われれば——地元の友人のほうが「自分らしい」かもしれない。「方言を使える=自分らしさを保てている」。

事情3は「帰省のコスト」。手取り16万円から「帰省の交通費」を捻出するのは大変だ。新幹線なら往復2〜3万円。飛行機なら往復3〜5万円。「1回の帰省で1ヶ月の自由裁量費に匹敵する」。結果「帰省の回数が減る」→「方言を使う機会が減る」→「方言が衰える」。「お金がないから帰省できない→帰省できないから方言が消える」。経済的な制約が言語的なアイデンティティを侵食する。

第10章 「方言」と「メンタルヘルス」——母語を使えないストレスの科学

「母語を使えないストレス」は科学的に実証されている。移民研究において「母語以外の言語で生活することのストレス」が広く研究されている。「第二言語で生活する人」は「母語で生活する人」に比べて「精神的疲労が高い」「自己表現の制限を感じる」「感情の言語化が困難」であることが示されている。

「でも、方言と標準語は『同じ日本語』じゃないか」。そうだ。方言と標準語は「同じ日本語」であり「別の言語」ではない。だが「ニュアンスの違い」がある。方言で「しんどいわ」と言うときの「しんどさの表現力」と、標準語で「疲れました」と言うときの「疲労の表現力」は——「しんどいわ」のほうが「実感に近い」。「しんどいわ」には「疲れている」だけでなく「つらい」「やりきれない」「でもまあ頑張るわ」のニュアンスが含まれている。標準語の「疲れました」にはその複層的なニュアンスがない。

「感情を正確に表現できない言語」で生活することは「感情の抑圧」に近い。「しんどい」を「疲れた」に変換するとき、「しんどい」に含まれていた「やりきれなさ」が消える。消えた「やりきれなさ」はどこに行くか。「体に溜まる」。ストレスとして。胃痛として。不眠として。「方言を捨てたこと」が「心身症の一因」だった可能性すらある。22歳の胃痛。27歳の不眠。37歳のパニック障害。これらの症状の「一部」は「母語を使えないストレス」から来ていたかもしれない。証明はできないが——「可能性はある」。

「方言で気持ちを吐き出す」ことの治療的効果。心理カウンセリングでは「母語で話すことが最も効果的」とされている。「方言で話すカウンセリング」があれば——地方出身の氷河期世代にとって「最高の治療」になるかもしれない。「先生、しんどいんですわ」「ほうか、しんどいんか。何がしんどい?」。方言で吐き出す。方言で受け止めてもらう。「標準語では言えなかった本音」が「方言なら言える」。この可能性を、心療内科の先生にいつか伝えたい。

第11章 「方言」と「恋愛」——方言が消えたことで失った「人間的な魅力」

方言には「人間的な温かみ」がある。標準語にはない「柔らかさ」がある。「好きやで」と「好きです」。「ありがとうな」と「ありがとうございます」。「ほんまにええ人やなぁ」と「本当にいい人ですね」。方言のほうが「距離が近い」。「温かい」。「人間らしい」。

標準語で22年間を過ごした自分の話し方は「丁寧」だが「距離がある」。「よそよそしい」と言われたことがある。よそよそしいのは「標準語のせい」かもしれない。標準語は「公的な言語」であり「プライベートな言語」ではない。「仕事で使う言語」で「プライベートも過ごしている」状態。「スーツを着たまま寝ている」ようなもの。リラックスできない。リラックスできないから「人間的な温かみ」が出ない。

もし方言で話していたら——「もっと人間味のある自分」がいたかもしれない。「もっと温かみのある話し方」をする自分がいたかもしれない。「方言で話す自分」のほうが「好かれやすい自分」だったかもしれない。結婚できなかった理由の一つが「標準語で話すよそよそしさ」だったとしたら——方言を捨てたことの「コスト」は「結婚の機会損失」をも含むことになる。

だがこれは「たられば」の話だ。「方言で話していたら結婚できた」かどうかは証明できない。できないが——「方言を話す自分」に会ってみたい。「22歳以前の、方言で話していた自分」はどんな人間だったか。「もっと笑顔が多かった」気がする。「もっと言葉が多かった」気がする。「もっと——自分らしかった」気がする。

第12章 「方言」と「もやし炒め」——料理に方言はあるか

もやし炒めに「方言」はあるか。ある。地域ごとに「もやし炒めの味付け」が違う。自分の地元のもやし炒めは——思い出せない。母親がもやし炒めを作っていた記憶がない(母親はもっと手の込んだ料理を作っていた)。「もやし炒め」は東京に出てから覚えた料理であり「東京の味」だ。醤油味。塩こしょう味。焼肉のタレ味。これらは「東京のもやし炒め」。

「地元の方言で味付けしたもやし炒め」を想像する。地元が九州なら「柚子胡椒もやし炒め」。地元が大阪なら「お好み焼きソースもやし炒め」。地元が名古屋なら「味噌もやし炒め(八丁味噌)」。地元が東北なら「生姜たっぷりもやし炒め」。「地元の調味料」で味付けしたもやし炒めは「方言を持つもやし炒め」であり「故郷の味のもやし炒め」だ。

「方言のもやし炒め」を作ってみよう。地元の調味料をスーパーで探す。「この調味料、地元でよく使っていたやつだ」。100均にあるかもしれない。なければスーパーで300〜500円。地元の調味料を使ってもやし炒めを作る。食べる。「——故郷の味がする」。もやし炒めに「故郷の味」を重ねる。フライパンの中で「東京」と「地元」が融合する。「標準語のもやし炒め」に「方言の調味料」をかける。「ハイブリッドもやし炒め」の誕生。方言を完全に取り戻すことはできなくても「もやし炒めの中に方言を忍ばせる」ことはできる。

第13章 「地方の消滅」と「方言の消滅」——故郷がなくなる恐怖

日本の地方は「消滅」の危機にある。「消滅可能性都市」という概念がある。2040年までに「若年女性の人口が50%以下に減少する自治体」は「消滅の可能性がある」とされ、全国の自治体の約半数がこれに該当する。自分の故郷が「消滅可能性都市」に該当しているかもしれない。

故郷が消滅するとき「方言」も消滅する。方言は「その地域で暮らす人々の間で使われる」ことで維持される。人がいなくなれば方言も消える。「100年後、自分の方言を話す人はゼロになるかもしれない」。方言の消滅は「文化の消滅」であり「その地域の歴史の消滅」だ。

自分が東京に出たことも「故郷の消滅」の一因だ。「若者が都市に流出する→地方の人口が減る→地方が消滅する」。自分は「故郷を消滅させる加害者の一人」かもしれない。「仕事がないから東京に出た」のは「やむを得ない選択」だった。だが「やむを得ない選択」が積み重なって「故郷の消滅」を招いている。「氷河期世代が地元に帰れなかったこと」は「地方消滅の加速要因」であり、これもまた「社会の構造の問題」だ。「地方に仕事があれば帰れた。帰れれば故郷は消滅しなかった。仕事を地方に作らなかった政策が、故郷を消滅させようとしている」。怒りが湧く。だが怒っても故郷は戻らない。

「故郷が消滅する前にやるべきこと」。やるべきこと1は「帰省する」。できるだけ多く。年に1回でもいい。「故郷の風景を目に焼き付ける」。「故郷の空気を吸う」。「故郷の方言を聴く」。やるべきこと2は「故郷の写真を撮る」。スマートフォンで。帰省したときに。風景。通学路。商店街。実家。「消えてしまう前に記録する」。やるべきこと3は「方言を記録する」。親の方言を録音する。自分の方言を録音する。「音声として残す」。テキストとしてノートに書く。「方言辞典」を自分で作る。「○○(方言)=○○(標準語)」のリスト。100語でいい。100語の方言リストが「故郷の記憶のアーカイブ」になる。

第14章 「Uターン」「Iターン」「Jターン」——45歳からの選択肢を具体的にシミュレーションする

Uターン(故郷に戻る)。Iターン(故郷以外の地方に移住する)。Jターン(故郷の近くの地方都市に移住する)。45歳からの「地方移住」の選択肢を具体的にシミュレーションする。

Uターンシミュレーション。故郷に戻る。実家が健在なら「実家暮らし」で家賃ゼロ。食費は実家なら大幅に減る(母親の手料理)。仕事は「地元のハローワーク」で探す。介護職なら「人手不足」で採用される可能性が高い。月収は手取り14〜16万円程度。「東京の手取り16万円と同等だが、家賃ゼロで実質的な可処分所得は大幅に増える」。月の固定費が東京の10万円→地元の4万円に下がるとすれば、月6万円の余裕が生まれる。年間72万円。NISAに月3万円積み立てられる。「Uターンすることで、NISAの積立額が3倍になる」。

メリット。家賃の大幅削減(または0円)。食費の削減。通勤時間の短縮。方言で暮らせる。親の近くにいられる。故郷のコミュニティに属せる。デメリット。仕事の選択肢が少ない。給与水準が低い。文化的な刺激が少ない。「Uターンした独身45歳男性」への地域の視線。車が必要な場合がある(月3〜5万円の維持費)。

Jターンシミュレーション。故郷の近く(同じ県の県庁所在地等)の地方都市に移住する。家賃4万円程度のアパート。仕事は「地方都市のハローワーク」で探す。事務系の仕事もある程度ある。月収手取り15〜17万円程度。東京とほぼ同等だが「家賃が安い」分だけ可処分所得が増える。「故郷には電車で1時間で行ける距離」。帰省が容易。月に1回でも「方言の世界」に戻れる。

「45歳で地方移住」の現実的なハードル。ハードル1は「仕事を見つけてから移住する」が鉄則。仕事なしで移住すると「無収入+引っ越し費用」で貯金が急速に減る。「地方のハローワークにオンラインでアクセスして、事前に求人を調べる」。「リモートで面接を受けて、内定をもらってから移住する」のが理想。ハードル2は「引っ越し費用」。15〜30万円。貯金220万円から捻出できるが「大きな出費」。「引っ越し費用を抑える方法」(荷物を最小限にする。133点の持ち物なら「宅急便3〜5箱+手荷物1つ」で済む。引っ越し業者不要。コスト5000〜10000円)。

第15章 「方言で書く」という試み——標準語のエッセイの中に方言を忍ばせる

このエッセイは「標準語」で書いている。だが「方言で書いたら」どうなるか。試みに「第1章の一部」を方言で書き直してみる(具体的な地方を特定しない「架空の方言」として)。

「大学1年のとき、東京来てびっくりしたんよ。自分の言葉が通じんのやもん。いや、通じるんやけど、笑われるんよね。方言で話すと『面白いね、どこ出身?』って。悪気はないんやろうけど、なんか恥ずかしくてさ。1週間で方言隠すようになったわ。標準語で話す練習して。イントネーション直して。でもさ、標準語で話すときの自分って、なんか——偽物みたいやったわ。本物の自分は方言で話す自分やのに。22年間、偽物やっとったんかもしれんなぁ」。

どうだろうか。「標準語版」より「距離が近い」感じがしないか。「温度がある」感じがしないか。方言で書くと「書いている自分」が「素の自分」に近づく。「素の自分」で書いた文章は「読者にも伝わりやすい」かもしれない。「壁がない文章」。方言は「壁を取り払う力」を持っている。

だがこのエッセイは「全国の氷河期世代」に向けて書いている。特定の方言で書くと「その方言がわからない読者」に伝わらない。だから「標準語」で書いている。「伝えるために標準語を使う」。22年間、「仕事のために標準語を使ってきた」のと同じ理由。「伝えたいから、自分の言葉を捨てる」。この「捨てる」行為は「犠牲」でもあり「戦略」でもある。

でも——いつか「方言のエッセイ」を書いてみたい。「もやし炒めを方言で語るエッセイ」。「もやし炒め作ったんよ。うまかったわ。醤油がちょうどええ感じでさ。発泡酒もプシュッて開けて。ふーって息ついて。しんどい1日やったけど、もやし炒め食べたら元気出たわ」。これを読んで「この人の気持ち、わかるわ」と思ってくれる人がいたら——方言は「方言がわからない人にも伝わる」ことの証明になる。方言の力は「意味の正確さ」ではなく「感情の温度」にある。温度は国境も方言の壁も越える。

第16章 「方言を捨てなかった人」の話——東京で方言を貫いた同郷の友人

大学時代に同郷の友人がいた。同じ県の出身。同じ大学の同じ学部。だがその友人は「方言を捨てなかった」。東京でも方言で話していた。「えー、訛ってるね」と言われても「うん、訛っとるよ。地元の言葉やもん」と堂々と答えていた。自分はその友人を「すごいな」と思った。「恥ずかしくないのか」と思った。「損するんじゃないか」と思った。

その友人はどうなったか。大学卒業後、地元に帰った。地元の市役所に入った(公務員試験に合格した)。結婚した。子どもが2人いる。家を建てた。「方言を捨てなかった友人」は「標準語圏ではなく方言圏で生きることを選んだ」。「方言を捨てなかったこと」が「地元に帰る選択」と結びついていたのかもしれない。「方言を維持すること=故郷とのつながりを維持すること=帰る場所を持ち続けること」。自分は「方言を捨てた→故郷とのつながりが薄れた→帰る場所がなくなった」。友人は「方言を捨てなかった→故郷とのつながりが続いた→帰る場所があった」。「方言を捨てるかどうか」が「人生の分岐点」だったのかもしれない。

もちろんこれは「後知恵」であり「因果関係」とは限らない。「方言を捨てなかったから地元に帰れた」のではなく「もともと地元に帰るつもりだったから方言を捨てなかった」のかもしれない。原因と結果が逆。だが「方言を捨てること」と「故郷から離れること」が「連動している」ことは否定できない。「言葉」と「場所」は結びついている。「言葉を失うこと」は「場所を失うこと」に近い。

第17章 「方言」と「SNS」——ネット上で方言を使う自由と不自由

SNSでは「方言で投稿する」ことが許されている。いや、むしろ「方言で投稿すると親しみやすい」「方言ツイートはバズりやすい」という現象がある。「今日もしんどかったわ〜」「もやし炒めうまかったんよ」。方言の投稿は「人間味」があり「温かみ」があり「フォロワーとの距離が近い」。標準語の「今日も疲れました」より方言の「しんどかったわ〜」のほうが「いいね」がつきやすい。

「リアルでは方言を隠し、ネットでは方言を使う」。この二重生活。職場では完璧な標準語。帰宅後、Xを開いて方言で投稿する。「今日の仕事しんどかったなぁ。帰ってもやし炒め作ったら元気出たわ」。フォロワーが「いいねー!何味?」とリプライする。「醤油味やで。いつもの」。この「やで」が——リアルの生活では「です」に変換される。ネットでしか使えない「やで」。

SNSは「方言の避難所」かもしれない。リアルの生活では「標準語」を強いられるが、SNSでは「方言で自分を表現できる」。「匿名」であれば「職場の人に見られるリスク」もない。「ネット上の方言の自分」が「本当の自分」であり、「リアルの標準語の自分」が「仮面の自分」。本当の自分がネットにしかいない。この「逆転現象」は——少し寂しい。だが「ネット上にでも本当の自分がいる」のは「どこにも本当の自分がいない」よりマシだ。

「方言アカウント」を作ってみよう。Xで「方言専用アカウント」を作る。フォロワーは「同郷の人」「方言に興味がある人」。投稿はすべて方言で。「今日のもやし炒め、ニンニク多めにしたったわ。うまかったで」。「発泡酒プシュッてやったら、今日の疲れ吹っ飛んだわ」。方言で投稿するたびに「素の自分」が外に出る。「素の自分を外に出す行為」は「精神の換気」であり「心の窓を開ける行為」だ。22年間閉め切っていた窓を、SNSで開ける。風が入ってくる。故郷の匂いがする風。

第18章 「方言の経済学」——方言を使えることの「市場価値」

「方言を使えること」に経済的な価値はあるか。ある。いくつかの場面で「方言がスキルとして評価される」。

場面1は「地方の観光業」。地方のホテル、旅館、観光案内所では「地元の方言で接客できる」ことが「おもてなし」の一部になる。「標準語で接客する旅館」と「方言で温かく接客する旅館」。後者のほうが「リピーター」が多い。「方言=ホスピタリティ」。地方の観光業に転職する場合「方言が使える」ことは「プラスのスキル」だ。

場面2は「コールセンター」。一部の企業は「地方向けのコールセンター」で「方言が話せるオペレーター」を求めている。「お年寄りの顧客に方言で対応する」ことで「安心感」を与える。「標準語のオペレーター」より「方言のオペレーター」のほうが「顧客満足度が高い」ケースがある。

場面3は「介護」。高齢者の介護現場では「方言で話しかけること」が「認知症の高齢者の安心感を高める」効果がある。「標準語で話しかけると反応しないが、方言で話しかけると笑顔になる」高齢者がいる。方言は「故郷の記憶」と結びついており、認知症で記憶が失われても「方言の記憶」は最後まで残る場合がある。「方言で話せる介護士」は「方言で話せない介護士」より「質の高いケア」を提供できる。

場面4は「YouTuber・配信者」。「方言で喋るYouTuber」はニッチだが根強いファンがいる。「方言で料理を教えるチャンネル」「方言でゲーム実況するチャンネル」。「もやし炒めを方言で実況しながら作るYouTubeチャンネル」——需要があるかどうかは不明だが「唯一無二のコンテンツ」であることは間違いない。再生回数が伸びなくても「方言で自己表現する場」として機能する。

「方言を捨てた」と思っていたが「方言は市場価値を持つスキル」でもあった。「捨てたもの」が実は「隠し資産」だった。この「隠し資産」を「再活用する」道がある。「45歳で方言を取り戻す=隠し資産を現金化する」。

第19章 「方言」と「料理」の深い関係——「おふくろの味」は「方言の味」

「おふくろの味」は「母親が作った料理の味」だ。だがもう少し深く考えると「おふくろの味」は「方言の味」でもある。母親が方言で「ほら、食べなさい」「美味しい?」「もっと食べる?」と言いながら出してくれた料理。「味」と「言葉」がセットで記憶に刻まれている。「おふくろの味」を思い出すとき、同時に「おふくろの方言」も思い出す。「味の記憶」と「言葉の記憶」は脳の中で「結合」している。

もやし炒めは「おふくろの味」ではない。母親はもやし炒めを作ったことがない(たぶん)。もやし炒めは「自分が東京で編み出した味」であり「標準語の味」だ。もやし炒めを食べるとき、頭の中で鳴っているのは「標準語」。「美味しいな」「今日も乗り切った」「明日も頑張ろう」。

もし「方言でもやし炒めを食べたら」。「うまいわぁ」「今日もなんとかなったわ」「明日もぼちぼちやるか」。同じもやし炒めが「別の味」に感じられるかもしれない。「標準語のもやし炒め」は「丁寧だが距離がある味」。「方言のもやし炒め」は「雑だが温かい味」。「温かい味」のほうが——美味い気がする。

今度の帰省で「母親のキッチンでもやし炒めを作る」実験をしてみたい。母親の家のフライパンで。母親が使っている醤油で。そして——「方言で独り言を言いながら」。「もやし入れるで」「醤油かけるわ」「ええ感じやな」。方言で作るもやし炒め。東京のワンルームでは作れない「方言味のもやし炒め」。帰省しなければ作れない味。「帰省の理由」がまた1つ増えた。「方言味のもやし炒めを作るために帰省する」。これは——立派な帰省理由だ。

第20章 「方言」と「老後」——65歳以降、方言はどうなるか

65歳。退職(または派遣契約の終了)。東京で暮らし続けるか、地元に帰るか。この選択が「方言の運命」を決める。

東京で暮らし続ける場合。方言を使う機会は「さらに減る」。仕事がなくなれば「標準語で話す場面」は減るが「方言で話す場面」も増えない。「方言も標準語も使わない」沈黙の老後。一人暮らしで「話す相手がいない」状態が続けば「言語そのもの」が衰える。「方言の消滅」どころか「言語能力の全体的な衰え」が起きる。「使わない機能は退化する」。脳の言語野も例外ではない。「話さない老人」は「認知機能が低下しやすい」。

地元に帰る場合。方言が「復活する」。毎日の買い物で。近所の人との会話で。地元の友人との再会で。「方言で暮らす老後」は「自分らしさを取り戻す老後」であり「言語能力を維持する老後」だ。方言で話すことで「脳の言語野が活性化される」。標準語だけで暮らすより「方言+標準語のバイリンガル的な脳」のほうが「認知機能が維持されやすい」という研究もある。「方言を使う=認知症の予防」かもしれない。

「65歳で地元に帰る」計画を今から立てる。NISAが65歳で400〜800万円に育っていれば「引っ越し費用」と「最初の数ヶ月の生活費」は賄える。地元の公営住宅に入れれば家賃は月2〜3万円。年金月10万円で「地元なら暮らせる」。「東京では暮らせないが、地元なら暮らせる」。年金月10万円の「価値」は東京と地方で「2倍以上違う」。同じ10万円が「東京ではギリギリ」で「地元ではゆとり」になる。

「65歳の帰郷」を目標にする。そのために45歳から20年間。NISAを積み立てる。貯金を守る。健康を維持する。そして——「方言を忘れない」。方言を忘れてしまったら「帰っても馴染めない」。「標準語で帰郷した65歳」は地元のコミュニティに「よそ者」として扱われるリスクがある。「方言を維持すること」は「帰郷の準備」でもある。「20年後に帰る場所のために、今日方言を維持する」。月に1回、方言で日記を書く。年に1回、帰省して方言のシャワーを浴びる。radikoで地元のラジオを聴く。これらの「方言のメンテナンス」が「20年後の帰郷」を可能にする。

第21章 「方言」と「死」——最後に言う言葉は方言であってほしい

人生の最後の瞬間。最後に口にする言葉は何だろうか。「ありがとう」か。「もういいよ」か。「もやし炒め食べたい」か。何を言うにしても——最後の言葉は「方言」であってほしい。22年間「標準語で演じてきた自分」が、最後の最後に「素の自分」に戻る。「ありがとうな」。「もうええわ」。「うまかったわ」。方言で終わる人生。それが——自分らしい終わり方だ。

「最後の言葉が方言であるために」必要なこと。方言を「完全に忘れない」こと。忘れてしまったら、最後の瞬間にも「標準語」で話すことになる。「ありがとうございました」。丁寧だが——冷たい。「ありがとうな」のほうが——温かい。温かい言葉で終わりたい。そのために方言を維持する。「方言の維持」は「温かい死に方の準備」でもある。

孤独死マニュアルでは「安否確認の仕組み」を推奨した。もし自分が一人で死ぬなら——誰にも聞こえない最後の言葉を、方言で言おう。「ありがとうな。もやし炒め、うまかったわ。23年間、よう頑張ったわ」。誰にも聞こえなくても。壁に向かって言っても。方言で言えば「素の自分」が「最後まで素の自分」でいられる。「標準語の仮面」を脱いで、「方言の素顔」で死ぬ。それが——22年間方言を捨てていた人間の「最後の取り戻し」だ。

第22章 「方言」と「子どもの不在」——伝えるべき言葉を伝える相手がいない

子どもがいない。45歳独身。子どもがいれば「自分の方言を子どもに伝える」ことができた。「お父さんの故郷ではこう言うんやで」「『ありがとう』は地元では『おおきにな』って言うんよ」。方言は「親から子へ」伝承される。伝承されなければ「一代で消滅する」。自分の方言は——自分一代で消滅する。

「方言の消滅」は「文化の消滅」だと第13章で書いた。自分の中で方言が消滅することは「自分という小さな文化圏の消滅」だ。もやし炒めのレシピはノートに書き残せる。NISAの口座は遺族に相続できる。だが「方言」は——誰にも引き継げない。方言は「体の中にしか存在しない文化」であり「文字にしても音にしても完全には再現できない文化」だ。イントネーション。語尾の微妙なニュアンス。「やで」の柔らかさ。「やねん」の親しみ。これらは「自分の声帯」と「自分の記憶」の中にしか存在しない。自分が死ねば——消える。

子どもがいれば「方言のDNA」を引き継げた。子どもは「父親の方言」を「耳で覚える」。完全にコピーしなくても「断片的な方言」が子どもの中に残る。子どもが大人になったとき「お父さん、こう言ってたな」と思い出す。思い出しの中に方言が「生き続ける」。だが自分には子どもがいない。方言の伝承者がいない。「一代限りの方言」。これは「子どもがいないことの損失」(「親になれなかった問題」参照)のリストに加えるべき項目かもしれない。「子どもがいない=方言を伝承できない=文化が一代で消滅する」。

「伝承する相手がいないなら、記録に残す」。方法は第8章で示した。方言で日記を書く。方言の音声を録音する。方言の語彙リストを作る。これらの「記録」は「伝承」の代わりにはならないが「証拠」にはなる。「こういう方言を話す人間がいた」という証拠。100年後、誰かがこの記録を見つけて「2024年にはこんな方言を話す人がいたんだな」と知る。方言の「化石」を残す。恐竜が化石を残したように。自分の方言を「言語の化石」として残す。ロマンチックに聞こえるかもしれないが——実際には「100均のノートに方言を書く」だけだ。110円のロマン。

第23章 「方言マップ」を作る——東京の中に「故郷」を見つける

東京に住んでいても「故郷」を感じられる場所がある。同郷の県のアンテナショップ(東京駅周辺や銀座に多い)。故郷の食材が買える。故郷の酒が買える。店員が方言で接客してくれることもある。「東京のど真ん中で方言が聞こえる」奇跡の空間。入場無料。もやし炒めの材料は売っていないが「故郷の調味料」は買える。

同郷者の集まり。「○○県人会」が東京に存在する場合がある。年に数回の集まり。参加費は数千円。だが「方言で2〜3時間過ごせる」価値は数千円以上。「同郷の人と方言で話す」体験は「帰省の縮小版」であり「方言のリハビリ」だ。月2500円の推し活予算を「方言活動(方言活)」に充てるのもアリかもしれない。「推しは故郷。推し活は方言で話すこと」。

「東京の方言マップ」を作る。「ここに行けば故郷を感じられる場所」のリスト。アンテナショップの住所。県人会の連絡先。故郷の食材が買えるスーパー。同郷の人が経営している飲食店。このリストは「東京の中の故郷の地図」であり「方言を使える場所の地図」だ。地図があれば「方言を使いたくなったとき」に「行く場所」がわかる。「方言の渇き」を癒せる「オアシス」の場所を知っておく。砂漠(標準語の東京)の中のオアシス(方言が通じる場所)。オアシスの場所を知っている旅人は——砂漠で死なない。

「方言を取り戻す」ことは「大きな決断」ではない。「日常の中の小さな行動」の積み重ねだ。月に1回、方言で日記を書く。年に1回、帰省する。radikoで地元のラジオを聴く。アンテナショップに寄る。県人会の情報を調べる。SNSで方言を使う。もやし炒めに故郷の調味料を使う。1つ1つは「5分〜30分の小さな行動」。だがこれらの積み重ねが「方言を完全に忘れないための防波堤」になる。防波堤がなければ「標準語の波」に方言が飲み込まれる。防波堤があれば「方言の小さな島」が残る。小さな島でいい。島があれば——帰る場所がある。

結論——「方言を捨てた日」を悲しむのではなく「方言を取り戻す日」を作る

22年前に方言を捨てた。捨てたのではなく「しまった」。引き出しの奥に。取り出せなくなっていただけで、なくなったわけではない。今日、引き出しを開けてみる。「なんでやろ」「しんどいなあ」「まあ、ええか」。出てきた。少し錆びているが、まだ使える。

方言で、もやし炒めの感想を言ってみる。「うまいやん」。標準語で言う「美味しい」より、3文字分だけ——心が温かい。

このエッセイは、就職氷河期世代のひとりの個人的な記憶と感想に基づいています。方言の表現は特定の地域を示すものではなく、フィクションを含みます。

タイトルとURLをコピーしました